loading ...
loading...

2007-07-27 | 菠菜、马羽与胡说八道——李晓东

分享

     儿子小的时候喜欢看一个动画片《大力水手》,是哪国的已经记不起来,但有一个情节却至今不忘:每当大力水手力量不足的时候,他就掏出罐头瓶子,打开吃里面的蔬菜,于是立即力大无比,把对手打得鼻青脸肿。每到此时儿子便非常开心。这神奇的蔬菜让人十分向往,其实很普通,因为瓶子上写着Spinach,原来是菠菜。制片人真是用心良苦。小孩子都喜欢看动画片,大人却不喜欢孩子整天守在电视机前;小孩子又大多挑食,尤不喜吃蔬菜。这个动画片就抓住了这个关键,把大力水手设计成吃菠菜而力大无比的英雄,既给家长劝说孩子多吃青菜提供了理论依据,又为孩子获准看动画片打开了绿灯。巧妙,钦佩。

     尽管多吃蔬菜有益健康,但大人却也都知道吃菠菜给人以力量是胡说八道,不然英语中菠菜一词怎么会有胡说八道的意思呢,看来一开始动画片的创意者就没想正说,不过开个玩笑而已:吃点“胡说八道”就会使人力大无比。

     一般英语中表达胡说八道只说“说废话”(talk nonsense)或“说野话”(say wild words)。菠菜为什么等同于胡说八道没有考证,所以有些费解,“野话”等同于“胡说”却一目了然。野话不着边际,正如野史一样不可尽信。然而如果只作消遣,野史野话倒尽可以读读,亦可以说说的。非驴非马有时候比大义危言更让人开心。那么什么样的马是非驴非马中的“非马”呢?有人会告诉你,是长了羽毛的马。马长羽毛,胡说八道。对,就是这个意思,“马长羽毛”(horsefeathers)意思的确是“胡说八道”。长羽毛的马只在卡通里见过,一匹白马,一尘不染,乘一双羽翼,翩然而下。所以我觉得horsefeathers更像童话,当然,童话大多都是胡说八道,不过,是美丽的胡说八道。

     汉语中的“胡说八道”有民族歧视色彩。古时候称塞外少数民族为胡人,胡人话不可信,所以有“胡说八道”之语出现。现在民族歧视已不复存在,也不再称谁为胡人,甚至越来越多的男士为显阳刚而喜欢留须,可没人称留须者为胡人。

     胡说八道的方式很多,有吹牛,有撒谎,有强词夺理,有妖言惑众。英美人还有一式,“用脖子说话”(talk through one’s neck)或“用帽子说话”(talk through one’s hat)。国外有一种艺术,叫作腹语,就是嘴不动,而用肚子说话。表演者常手持一假人,口能动。当说腹语之时,自己的嘴不动,而假人的嘴随语言上下开合,就像它在说话一般。虽然叫腹语,但我总怀疑人的肚子除饥肠辘辘之时之外真能发音。所以腹语应该是喉咙说的话。腹语或者叫喉语所说的话是否与胡说八道相关我不知道,但我知道“用脖子说话”并不指腹语。用帽子怎么说话?我真得请教高人,看来到英国或美国去想胡说八道非得训练有素才行。不然,用帽子说不出话来真是尴尬无比,只有将帽子拿在手中(hat in hand)表示谦恭了。所以,做个正直的人,到哪里都顶天立地。

 

分享 分享 |  评论 (3) |  阅读 (?)  |  固定链接 |  类别 (英文汉训) |  发表于 14:59
搜狐博客温馨提示:搜狐博客官方不会要求参加活动的各位博友缴纳任何的手续费用。请勿轻信留言、评论中的中奖信息,更不要拨打陌生电话及向陌生帐户汇款,谨防受骗!识别更多网络骗术,请 点击查看详情
正在读取评论信息...
您还未登录,只能匿名发表评论。或者您可以 登录 后发表。
 
  *中国人爱国心,搜狗输入法爱国主题皮肤下载>>
表  情:
加载中...
回复通知: 同时用小纸条通知对方该回复